Oproep: CELA en Passa Porta zoeken literaire vertalers

ā€˜Connecting Emerging Literary Artistsā€™ (CELA) is een internationaal talentontwikkelingsproject met de steun van het Creative Europe-programma van de EU. Het project duurt 4 jaar en verbindt opkomende literaire vertalers uit 11 Europese landen (10 talen) met opkomende auteurs uit diezelfde landen, door middel van masterclasses, proefvertalingen, mentoraten, presentaties en live ontmoetingen. CELA wil literaire makers uit kleinere taalmarkten gelijke kansen bieden om een internationale carriĆØre op te bouwen, een internationaal publiek te bereiken en hun professionele vaardigheden verder te ontwikkelen.

Voor de nieuwe, derde editie van CELA zoekt internationaal literatuurhuis Passa Porta in BrusselĀ negen opkomende literaire vertalersĀ om van september 2024 tot juni 2027 aan dit project deel te nemen. We zoeken vertalers in de volgende richtingen:

  • Spaans-Nederlands
  • Italiaans-Nederlands
  • OekraĆÆens-Nederlands
  • Pools-Nederlands
  • Servisch-Nederlands
  • Sloveens-Nederlands
  • Tsjechisch-Nederlands
  • Roemeens-Nederlands
  • Bulgaars-Nederlands

Wat wij te bieden hebben:

  • Betaalde opdrachten voor 6 proefvertalingen in jouw doeltaal uit het prozawerk van zes opkomende auteurs (tweemaal 3 auteurs voor een periode van 2 jaar);
  • Jouw inspraak bij de selectie van de deelnemende auteurs;
  • Publicatie van deze vertalingen op de CELA-website en andere Europese literaire platforms;
  • 4 internationale online masterclasses over relevante onderwerpen in verband met professionalisering;
  • Een professionele communicatiekit bestaande uit een portretfoto en bio;
  • Een mentoraat: je werkt samen met een literair adviseur en een gevestigde vertaler in dezelfde vertaalrichting;
  • 2 live nationale teammeetings in Brussel;
  • 2 live projectweken (in Turijn, ItaliĆ«, van 29 januari tot 2 februari 2025 en in Brussel);
  • 2 bezoeken aan een literatuurfestival in de landen van jouw doeltaal;
  • Verbinding met een internationaal netwerk van meer dan 300 schrijvers, vertalers en literaire organisaties in Europa.

Wat we vragen:

  • Je bent een literaire vertaler van proza (fictie of non-fictie) naar het Nederlands;
  • Je publiceerde minimum 1 en maximum 3 literaire vertalingen in een gevestigd literair tijdschrift of bij een kwaliteitsvolle uitgeverij;
  • Volgens het ā€˜Referentiekader voor de opleiding en deskundigheidsbevordering van literair vertalersā€™ van Petra-E, ligt je competentie tussen LT2 (ā€˜advanced learnerā€™) en LT3 (ā€˜early career professionalā€™)
  • Je bent afgestudeerd aan een academische literaire vertaalopleiding en/of je hebt je potentieel bewezen via literaire vertaalprogrammaā€™s en met literaire opdrachten of publicaties in de afgelopen jaren;
  • Je bent bereid en in staat om prioriteit te geven aan je deelname aan dit project, je kunt tijd en (hoofd)ruimte vrijmaken om je te concentreren op de activiteiten en je bent in staat en bereid om te communiceren met partnerorganisaties en andere deelnemers (de gemeenschappelijke projecttaal is het Engels).

Deelname aan dit project is gratis, maar niet vrijblijvend.

CELA dekt de reis- en verblijfskosten voor de live-activiteiten.

Het hele CELA-project komt tot stand dankzij uitgebreide financieringsaanvragen en het toegewijde werk van alle betrokken partnerorganisaties:

Next Page FoundationĀ (Bulgarije),Ā Book ArsenalĀ (OekraĆÆne),Ā deBurenĀ (BelgiĆ«), Passa Porta (BelgiĆ«),Ā Scuola HoldenĀ (ItaliĆ«),Ā Krakow Festival OfficeĀ (Polen),Ā FILITĀ (RoemeniĆ«),Ā KROKODILĀ (ServiĆ«),Ā GOGAĀ (SloveniĆ«),Ā Escuela de EscritoresĀ (Spanje),Ā Czech Literary CentreĀ (Tsjechische Republiek),Ā WintertuinĀ (Nederland, ook projectcoƶrdinator).

Elke organisatie selecteert schrijvers en vertalers om aan dit project deel te nemen. Dit komt neer op een internationaal netwerk van zoā€™n 165 literaire makers.

Interesse om deel te nemen? aarzel dan niet en solliciteer nu!

Je sollicitatie moet bestaan uit 3 documenten:

  1. Een relevant en actueelĀ CVĀ (max. 1 A4) met daarin ten minste: je volledige naam, contactgegevens, huidige woon- en werkplaats, en relevante informatie over je praktijk en ervaring als vertaler (voeg gerust links naar je werk toe!);
  2. EenĀ motivatiebriefĀ (max. 1 A4) waarin je uitlegt waarom je in aanmerking zou moeten komen als kandidaat voor CELA en wat je ermee hoopt te bereiken. Als je al een of meerdere opkomende auteurs uit je brontaal in gedachten hebt voor een samenwerking, dan mag je die zeker al vernoemen (met ā€˜opkomende auteursā€™ bedoelen we auteurs die minimaal 1 en maximaal 3 prozawerken hebben gepubliceerd bij een kwaliteitsvolle uitgeverij);
  3. EenĀ aanbevelingsbriefĀ (max. 1 A4) van een gevestigde vertaler die eventueel in staat en bereid is om tijdens het programma als jouw mentor op te treden (dit is een betaalde opdracht waarvoor CELA een contract zal opstellen)
Ā 

Stuur je sollicitatie ten laatste maandagĀ 4 maart 2024Ā naarĀ piet.joostens@passaporta.beĀ met als onderwerp ā€˜Oproep CELA vertalerā€™ en voeg je documenten toe in pdf. Een comitĆ© bestaande uit het projectteam, CELA-alumni en redacteuren zal de kandidaten selecteren, rekening houdend met bovengenoemde criteria. CELA vindt inclusie belangrijk en streeft ernaar deelnemers te kiezen die representatief zijn voor onze diverse samenlevingen.

Als je vragen hebt, kijk dan op deĀ CELA-websiteĀ of neem contact op metĀ piet.joostens@passaporta.be.

CELA_ On Change. Foto: Marco de Swart

Meer nieuws

Steff Geelen tekent voor debuut

Steff Geelen tekent voor debuut

Het boek heeft de werktitel 'Koplopers' zal naar verwachting in 2026 verschijnen.
Proostfoto De Nieuwe Oost, rechtenvrij

Subsidietoekenningen voor Wintertuin en De Nieuwe Oost

We kijken ernaar uit om de komende jaren spraakmakende programmaā€™s en producties in de wereld te zetten.
CELA team Ā© Alex Lomart

EU honoreert nieuw CELA-platform

De EU stelt 2,8 miljoen beschikbaar voor het nieuwe CELA-platform!