Oproep: CELA en Passa Porta zoeken literaire vertalers

‘Connecting Emerging Literary Artists’ (CELA) is een internationaal talentontwikkelingsproject met de steun van het Creative Europe-programma van de EU. Het project duurt 4 jaar en verbindt opkomende literaire vertalers uit 11 Europese landen (10 talen) met opkomende auteurs uit diezelfde landen, door middel van masterclasses, proefvertalingen, mentoraten, presentaties en live ontmoetingen. CELA wil literaire makers uit kleinere taalmarkten gelijke kansen bieden om een internationale carrière op te bouwen, een internationaal publiek te bereiken en hun professionele vaardigheden verder te ontwikkelen.

Voor de nieuwe, derde editie van CELA zoekt internationaal literatuurhuis Passa Porta in Brussel negen opkomende literaire vertalers om van september 2024 tot juni 2027 aan dit project deel te nemen. We zoeken vertalers in de volgende richtingen:

  • Spaans-Nederlands
  • Italiaans-Nederlands
  • Oekraïens-Nederlands
  • Pools-Nederlands
  • Servisch-Nederlands
  • Sloveens-Nederlands
  • Tsjechisch-Nederlands
  • Roemeens-Nederlands
  • Bulgaars-Nederlands

Wat wij te bieden hebben:

  • Betaalde opdrachten voor 6 proefvertalingen in jouw doeltaal uit het prozawerk van zes opkomende auteurs (tweemaal 3 auteurs voor een periode van 2 jaar);
  • Jouw inspraak bij de selectie van de deelnemende auteurs;
  • Publicatie van deze vertalingen op de CELA-website en andere Europese literaire platforms;
  • 4 internationale online masterclasses over relevante onderwerpen in verband met professionalisering;
  • Een professionele communicatiekit bestaande uit een portretfoto en bio;
  • Een mentoraat: je werkt samen met een literair adviseur en een gevestigde vertaler in dezelfde vertaalrichting;
  • 2 live nationale teammeetings in Brussel;
  • 2 live projectweken (in Turijn, Italië, van 29 januari tot 2 februari 2025 en in Brussel);
  • 2 bezoeken aan een literatuurfestival in de landen van jouw doeltaal;
  • Verbinding met een internationaal netwerk van meer dan 300 schrijvers, vertalers en literaire organisaties in Europa.

Wat we vragen:

  • Je bent een literaire vertaler van proza (fictie of non-fictie) naar het Nederlands;
  • Je publiceerde minimum 1 en maximum 3 literaire vertalingen in een gevestigd literair tijdschrift of bij een kwaliteitsvolle uitgeverij;
  • Volgens het ‘Referentiekader voor de opleiding en deskundigheidsbevordering van literair vertalers’ van Petra-E, ligt je competentie tussen LT2 (‘advanced learner’) en LT3 (‘early career professional’)
  • Je bent afgestudeerd aan een academische literaire vertaalopleiding en/of je hebt je potentieel bewezen via literaire vertaalprogramma’s en met literaire opdrachten of publicaties in de afgelopen jaren;
  • Je bent bereid en in staat om prioriteit te geven aan je deelname aan dit project, je kunt tijd en (hoofd)ruimte vrijmaken om je te concentreren op de activiteiten en je bent in staat en bereid om te communiceren met partnerorganisaties en andere deelnemers (de gemeenschappelijke projecttaal is het Engels).

Deelname aan dit project is gratis, maar niet vrijblijvend.

CELA dekt de reis- en verblijfskosten voor de live-activiteiten.

Het hele CELA-project komt tot stand dankzij uitgebreide financieringsaanvragen en het toegewijde werk van alle betrokken partnerorganisaties:

Next Page Foundation (Bulgarije), Book Arsenal (Oekraïne), deBuren (België), Passa Porta (België), Scuola Holden (Italië), Krakow Festival Office (Polen), FILIT (Roemenië), KROKODIL (Servië), GOGA (Slovenië), Escuela de Escritores (Spanje), Czech Literary Centre (Tsjechische Republiek), Wintertuin (Nederland, ook projectcoördinator).

Elke organisatie selecteert schrijvers en vertalers om aan dit project deel te nemen. Dit komt neer op een internationaal netwerk van zo’n 165 literaire makers.

Interesse om deel te nemen? aarzel dan niet en solliciteer nu!

Je sollicitatie moet bestaan uit 3 documenten:

  1. Een relevant en actueel CV (max. 1 A4) met daarin ten minste: je volledige naam, contactgegevens, huidige woon- en werkplaats, en relevante informatie over je praktijk en ervaring als vertaler (voeg gerust links naar je werk toe!);
  2. Een motivatiebrief (max. 1 A4) waarin je uitlegt waarom je in aanmerking zou moeten komen als kandidaat voor CELA en wat je ermee hoopt te bereiken. Als je al een of meerdere opkomende auteurs uit je brontaal in gedachten hebt voor een samenwerking, dan mag je die zeker al vernoemen (met ‘opkomende auteurs’ bedoelen we auteurs die minimaal 1 en maximaal 3 prozawerken hebben gepubliceerd bij een kwaliteitsvolle uitgeverij);
  3. Een aanbevelingsbrief (max. 1 A4) van een gevestigde vertaler die eventueel in staat en bereid is om tijdens het programma als jouw mentor op te treden (dit is een betaalde opdracht waarvoor CELA een contract zal opstellen)
 

Stuur je sollicitatie ten laatste maandag 4 maart 2024 naar piet.joostens@passaporta.be met als onderwerp ‘Oproep CELA vertaler’ en voeg je documenten toe in pdf. Een comité bestaande uit het projectteam, CELA-alumni en redacteuren zal de kandidaten selecteren, rekening houdend met bovengenoemde criteria. CELA vindt inclusie belangrijk en streeft ernaar deelnemers te kiezen die representatief zijn voor onze diverse samenlevingen.

Als je vragen hebt, kijk dan op de CELA-website of neem contact op met piet.joostens@passaporta.be.

CELA_ On Change. Foto: Marco de Swart

Meer nieuws

workshopdeelnemers tijdens Nieuwe Types

Dit was Nieuwe Types!

Blik terug op een geslaagde editie van onze industriedag!
Stagairs gezocht © Linde Dorenbos

Stagevacatures Wintertuin & CELA

Wij zoeken stagiairs!
Flurina Badel

Flurina Badel is onze writer-in-residence

Meertalig auteur, performer en beeldend kunstenaar verblijft een maand in het Besiendershuis.